Skip to content
1883

Молитва природы | «На бледном золоте померкшего заката...»

Merezhkovskij D.S.

На бледном золоте померкшего заката, Как древней надписи причудливый узор, Рисуется черта темно-лиловых гор. Таинственная даль глубоким сном объята;

И всё, что в небесах, и всё, что на земле, Ни криком радости, ни ропотом страданья Нарушить не дерзнет, скрываяся во мгле, Благоговейного и робкого молчанья.

Преобразился мир в какой-то дивный храм, Где каждая звезда затеплилась лампадой, Туманом голубым струится фимиам, И горы вознеслись огромной колоннадой;

И, распростерта ниц, колена преклонив, Как будто таинство должно здесь совершиться, Природа вечная, как трепетная жрица, Возносит к небесам молитвенный призыв:

«Когда ж, о Господи, окончится раздор За каждый клок земли, за миг существованья, Слепых и грубых сил ожесточенный спор? Пошли мне ангела любви и состраданья!..

Не Ты ли создал мир, Владыка всемогущий, Взгляни, -- он пред Тобой в отчаянье поник, -- Увы, не прежний мир, не юноша цветущий, А дряхлый и больной измученный старик!..»

Тысячелетия промчались над вселенной... О мире и любви с надеждой неизменной Природа к небесам взывает каждый день, Когда спускается лазуревая тень,

Когда стихает пыл и гром житейской битвы, Слезами падает обильная роса, Когда сливаются ночные голоса В одну гармонию торжественной молитвы

И тихой жалобой стремятся в небеса.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Молитва природы | «На бледном золоте померкшего заката...» · Merezhkovskij D.S. · Poetry Cove