Skip to content
1892

Гриндельвальд | «Букет альпийских роз мне по пути срывая...»

Merezhkovskij D.S.

Букет альпийских роз мне по пути срывая, В скалах меня ведет мой мальчик-проводник, И, радуясь тому, что бездна -- мне родная, Я с трепетом над ней и с жадностью поник.

О, бледный Зильбергорн на бледном небосклоне, О, сладкогласная мелодия, звонков -- Там где-то далеко чуть видимых на склоне По злачной мураве пасущихся коров!

Уже в долинах зной, уже повсюду лето, А здесь еще апрель, сады еще стоят Как будто бы в снегу, от яблонного цвета, И вишни только что надели свой наряд.

Здесь одиночеству душа безумно рада, А в воздухе кругом такая тишина, Такая тишина, и вечная прохлада, И мед пахучих трав, и горная весна!

О, если б от людей уйти сюда навеки И, смерти не боясь, лететь вперед, вперед, Как эти вольные, бушующие реки, Как эти травы жить, блестеть как этот лед.

Но мы не созданы для радости беспечной, Как туча в небесах, как ветер и вода: Душа должна любить и покоряться вечно, -- Она свободною не будет никогда!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Гриндельвальд | «Букет альпийских роз мне по пути срывая...» · Merezhkovskij D.S. · Poetry Cove