Skip to content
1840

«Кто ж стоит там в отдаленьи...»

Mej L.A.

Кто ж стоит там в отдаленьи Меж толпою, без движенья, Грустно голову склонив, То суров, то молчалив,

То с улыбкою унылою? -- Это он, слепой еврей, Саваофом дивной силою Одаренный назарей, --

Это тот, кто крепость львиную Силой мышцы укротил; Тот, кто челюстью ослиною Вражьи полчища разбил;

Тот, кто нивы филистимские Беглым пламенем пожег, Кто душою исполинскою Пред женою изнемог;

То -- в ночи ворота газские Перенесший на Хеврон, То -- кровавою развязкою Расплатившийся Сампсон.

Как высок он! -- Стана стройного Мощный кедр не устыдит; Как печать полудня знойного На челе его горит!

Как хорош Сампсон с оковами На ногах полунагих, Перед групами суровыми Неприятелей своих!

Как из меди литы мускулы Исполина-силача. Очи светлые потускнули Под кинжалом палача;

Но над ними все в движении Смоляных бровей чета, Всё улыбкою презрения Замыкаются уста;

Грудь вздымается высокая И, как прежнею порой, На плечо его широкое Кудри сыплются волной.

Вот он в храме, им невидимом, У гранитного столба -- Над любовником Далидиным Насмехается толпа

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
«Кто ж стоит там в отдаленьи...» · Mej L.A. · Poetry Cove