Skip to content
1773

Переложение псалма 71 | «Боже, суд твой даждь царю...»

Majkov V.I.

Боже, суд твой даждь царю, Правду сыну даждь цареву, Да людей рассудит прю, Не склоняя мыслей к гневу.

Да восприймут горы мир, Хо́лмы в правду облекутся, Да исчезнет мзды кумир, Лжа с хулою пресекутся.

Будет с солнцем равен он, Превзойдет луну во свете, И его обымут трон Мужи здравые в совете.

Как на землю сходит дождь И творит во оной влагу, Тако правда будет вождь, Правя мысль его ко благу.

От конец земли до рек И от моря он до моря Будет царствовать вовек; В дни его не будет горя.

Все враги пред ним падут, Ног стопы его лобзая, И цари да принесут Дары, мир с ним укрепляя.

Да помолятся ему Эфиопия и Сава, И последует сему По вселенной громка слава.

Да не будет от врагов Он иметь себе досады, И в подобие лугов Процветут его все грады.

Земледельческим трудом Гор верхи отяготятся, И трудящися плодом С нив своих обогатятся.

Будет царствие его От язык благословенно, Дни он века своего Все прейдет беспреткновенно.

Все его да ублажат, Он о всех да попечется, И ему подвластных чад Он отцем да наречется.

Да отыдут плач и стон От его навек державы, Да живет всечасно он Посреди гремящей славы.

О, творец и бог всего, Ты мольбы сей не забуди, И желания сего Исполнитель буди, буди!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Переложение псалма 71 | «Боже, суд твой даждь царю...» · Majkov V.I. · Poetry Cove