Skip to content
1928

Красные арапы | «Лицо / белее, / чем призрак в белье…»

Majakovskij V.V.

Лицо / белее, / чем призрак в белье, с противным / скривленным ртиной, а в заднем кармане / всякий билет, союзный / или -- / партийный.

Ответственный банк, / игра -- / «Буль». Красное / советское Монако. Под лампой, / сморщинив кожу на лбу, склонилась / толпа маниаков.

Носится / шарик, / счастье шаря, тыркается / об номера, и люди / едят / глазами / шарик, чтоб радоваться / и обмирать.

Последний / рубль / отрыли в тряпье. Поставили, / смотрят серо. Под лампой / сверкнул / маникюр крупье. Крупье заревел: / «Зер-р-ро!»

«Зеро» -- / по-арапски, / по-русски -- / «нуль». Вздохнули неврастеники. Лопата / крупье / во всю длину в казну / заграбастала деньги.

Ты можешь / владеть / и другим, и собою, и волю / стреножить, / можно заставить / труса / ринуться в бой; улыбку / послав / побледневшей губой,

он ляжет, / смертью уложенный. Мы можем / и вору / вычертить путь, чтоб Маркса читать, / а не красть. Но кто / сумеет / шею свернуть

тебе, / человечья страсть?

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Красные арапы | «Лицо / белее, / чем призрак в белье…» · Majakovskij V.V. · Poetry Cove