Петров / Капланом / за пуговицу пойман.
Штаны / заплатаны, / как балканская карта.
«Я вам, / сэр, / назначаю апойнтман.
Вы знаете, / кажется, / мой апартман?
Тудой пройдете четыре блока,
потом / сюдой дадите крен.
А если / стриткара набита, / около
можете взять / подземный трен.
Возьмите / с меняньем пересядки тикет
и прите спокойно, / будто в телеге.
Слезете на корнере / у дрогс ликет,
а мне уж / и пинту / принес бутлегер.
Приходите ровно / в севен оклок, --
поговорим / про новости в городе
и проведем / по-московски вечерок, --
одни свои: / жена да бордер.
А с джабом завозитесь в течение дня
или / раздумаете вовсе --
тогда / обязательно / отзвоните меня.
Я буду / в офисе».
«Гуд бай!» -- / разнеслось окрест
и кануло / ветру в свист.
Мистер Петров / пошел на Вест,
а мистер Каплан -- / на Ист.
Здесь, извольте видеть, «джаб», / а дома / «цуп» да «цус».
С насыпи / язык / летит на полном пуске.
Скоро / только очень образованный / француз
будет / кое-что / соображать по-русски.
Горланит / по этой Америке самой
стоязыкий / народ-оголтец.
Уж если / Одесса -- Одесса-мама,
то Нью-Йорк -- / Одесса-отец.