Skip to content
1927

Гевлок Вильсон | «Товарищ, / вдаль / за моря запусти...»

Majakovskij V.V.

Товарищ, / вдаль / за моря запусти свое / пролетарское око! Тебе / Вильсона покажет стих, по имени -- / Гевлока.

Вильсон / представляет / союз моряков. Смотрите, владыка моря каков. Прежде чем / водным лидером сделаться, он дрался / с бандами / судовладельцев.

Дрался, правда, / не очень шибко, чтоб в будущем / драку / признать ошибкой. Прошла / постепенно / молодость лет. Прежнего пыла / нет как нет!

И Вильсон в новом / сиянии / рабочим явился. На пост / председательский / Вильсон воссел. Покоятся / в креслах ляжки.

И стал он / союз / продавать во все тяжкие. Английских матросов / он шлет воевать:

-- Вперед, / за купцову прибыль! -- Он слал / матросов / на минах взрывать, -- и шли / корабли / под кипящую водь, и жрали / матросов / рыбы.

Текут миллиарды / в карманы купцовы. Купцовы морды / от счастья пунцовы. Когда же / матрос, / обляпан в заплаты, пришел / за парой грошей --

ему / урезали / хвост от зарплаты и выставили / взашей. Матрос изумился: / -- Ловко! Пойду / на них / забастовкой. --

К Вильсону -- / о стачке рядиться. А тот -- / говорит о традициях! -- Мы / мирное счастье выкуем, а стачка -- / дело дикое. --

Когда же / все, / что стояло в споре, и мелкие стычки, / и драчки, разлились / в одно / огромное море всеобщей / великой стачки --

Гевлок / забастовку оную решил / объявить незаконною. Не сдерживая / лакейский зуд, чтоб стачка / жиреть не мешала бы,

на собственных рабочих / в суд Вильсон / обратился с жалобой! Не сыщешь / аж до Тимбукту такого / второго фрукта!

Не вечно / вождям / союзных растяп держать / в хозяйских хлевах. Мы знаем, / что ежедневно / растет крыло / матросов левых.

Мы верим -- / скоро / английский моряк подымется, / даже на водах горя, чтоб с шеи союза / смылся мистер / Гевлок Вильсон.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.