Skip to content
1883–1951

INŠPRUK.

Josef Mach

Vzduch jarní vůní dýchá zase, sníh zřít je s hor se ztrácející. Po ozářené Brennerstrasse se do hor hrnou výletníci.

V mém pokoji tak nevlídně je, šum jara srdce nedojímá, – zatím co venku slunce hřeje, mně zdá se býti větší zima.

Neb v starém kufru leží na dně dvě navoněná psaní bílá, v nich stojí psáno, jak jsi zrádně, jak jsi mne zrádně opustila.

Do hor se hrnou výletníci... Jak rád bych také stoupal s nimi, se srdcem lehkým, s jasnou lící, krásami dojat přírodními.

Snad všechny marné trudy svoje bych za ty hory navždy přenes’, snad řek’ bych též, na vrchu stoje: „Die Welt ist doch was wunderschönes!“

Však v starém kufru leží na dně dvě navoněná psaní bílá, v nich stojí psáno, jak jsi zrádně, jak jsi mne zrádně opustila.

A zatím, noc když peruť tmavou nad město sklání sešeřelé, z hostince kráčím s těžkou hlavou. Zdržel jsem se zas trochu déle.

Noc nekonečná je. A spáti je nemožno, a hlava pálí. Svět, spící v tmách, teď připadá ti, jak opuštěný pokoj malý,

kde v starém kufru leží na dně dvě navoněná psaní bílá. V nich stojí psáno, jak jsi zrádně, jak jsi mne zrádně opustila.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
INŠPRUK. · Josef Mach · Poetry Cove