Skip to content
1874–1930

Gustav Schmoranz.

Josef Lukavský

Assyrů kulturu když vstřebal v bytost svou vášnivě bouřlivou, bouřlivě vášnivou, neváhal ke sfingám ve slunný Egypt jít a jeho velikost v svou duši ještě vzít.

Pak frašku přeložil, z níž sálal vtipů třpyt, aby v ní uplatnil klassický krasocit a zvolal radostně: Národe, hola, hou! já jsem to světlo, jež ti září noční tmou.

Je ve psí drama dnes – je zvednu do výší, je ve psí herectví – jen já je napravím, neb mágů Chaldejských já všecky taje vím. Však staré nutno smést – nás pokrok povýší...

A dnes? Co umění? Stoik dí: tak, tak, tak. Bez velkých při zemi je také moudrý mág.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.