Skip to content
1753

Гомер. Илиада (отрывки)

Lomonosov M.V.

Пустила по земли заря червленну ризу; Тогда созвав богов Зевес-громодержитель На высочайший верьх холмистого Олимпа, Отверз уста свои; они прилежно внемлют:

«Послушайте меня, вси боги и богини, Когда вам объявлю, что в сердце я имею. Ни мужеск пол богов, ниже богинь пол женский Закон мой преступить отнюд да не дерзает,

Дабы скорее мне к концу привесть всё дело. Когда увижу я, из вас кто с неба сойдет Во брани помощь дать троянам либо грекам, Тот ранен на Олимп со срамом возвратится;

Или, хватив его, повергну в мрачный Тартар, Далече от небес в преглубочайшу пропасть, Где твердой медной пол и ворота железны». За здравие твое. Мы как бы у Атрида

Твоею, Ахиллес, здесь пищею довольны. Ты нас столом своим довольно угостил. Не ради пиршества к тебе мы нынь пришли; Нас греческих полков погибель устрашает,

И наши корабли едва ли уцелеют. Уже тебе пора во крепость облещись: Трояна близ судов поставили свой стан, И их союзники зажгли в полках огни,

Грозятся купно все, что с брегу не отступят, Пока до кораблей ахейских не достигнут, И, грянув, сам Зевес дает им добрый знак. Надеясь на него, Приамов храбрый сын

В ужасной ярости всех греков презирает И в бешенстве других богов не почитает, Желает, чтоб заря скорее началась, И хвастает отсечь все носы у судов,

И флот весь истребить, возжегши хищный пламень, И греков всех убить смятенных в мрачном дыме. Сего весьма страшусь, и чтоб сему Зевес Так быть не попустил, и не судил бы рок

Под Троей умереть далече от Эллады. Как если хочешь ты, то стань за нас хоть поздно И греческих сынов избавь от сей беды. Ты будешь сам тужить, как нам случится зло,

И рад бы пособить, да способов не будет. Подумай, чтобы нам избыть от злой годины. Приятель, вспомни, что родитель приказал, В которой день тебя к Атриду посылал:

Дадут тебе, сказал, Юнона и Минерва Победу на врагов, ты будь великодушен. Всего похвальнее добросердечным быть. Блюдись всегда вражды и ссоры начинать,

То будут чтить тебя и стары и младые. Он так тебя учил, а ты позабываешь. Покинь свой лютый гнев и будь спокоен духом. За то Агамемнон почтит тебя дарами.

Внезапно встал Нептун с высокия горы, Пошел, и тем потряс и лесы и бугры; Трикраты он ступил, четвертый шаг достигнул До места, в кое гнев и дух его подвигнул.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Гомер. Илиада (отрывки) · Lomonosov M.V. · Poetry Cove