Skip to content
1905

Песня кукол | «Как китайские тени, игриво...»

Kobylinskij L.L.

Как китайские тени, игриво, прихотливо скользят облака; их капризы бесцельно красивы, их игра и легка и тонка.

Это царство огня и фарфора, ярких флагов, горбатых мостов, механически стройного хора восковых и бумажных цветов.

Здесь в стеклянных бубенчиках шарик будит мертвую ясность стекла, и луна, как китайский фонарик, здесь мерцает мертва и кругла.

То горит бледно-розовым светом, то померкнет, и траурно-хмур к ней приникнет ночным силуэтом из вечерних теней абажур.

Здесь никто не уронит слезинки, здесь улыбка не смеет мелькнуть, и, как в мертвенной пляске снежинки, здесь не смеет никто отдохнуть.

Здесь с живыми сплетаются тени, пробуждая фарфоровый свод, это -- праздник живых привидений и воскресших теней хоровод.

Дай нам руку скорей, и в мгновеньи оборвется дрожащая нить, из фарфоровой чаши забвенья станешь с нами без устали пить.

Будет танец твой странно-беззвучен, все забудешь -- и смех и печаль, и с гирляндой теней неразлучен, унесешься в стеклянную даль.

Ты достигнешь волшебного зала, где единый узор сочетал с мертвым блеском земного кристалла неземных сновидений кристалл.

Ты увидишь, сквозь бледные веки Фею кукол, Принцессу принцесс, чтоб с ее поцелуем навеки ты для мира живого исчез!..

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Песня кукол | «Как китайские тени, игриво...» · Kobylinskij L.L. · Poetry Cove