Skip to content
1911

Божий сад | «Мой дух в томленьи изнемог...»

Kobylinskij L.L.

Мой дух в томленьи изнемог, но сладок был последний вздох, и все иным предстало вдруг, и ярче свет, и внятней звук...

Чей ласковый, знакомый лик над изголовием поник? Чья тень порхнула, обняла и развернула два крыла?

Вот, указуя, строгий перст вознесся ввысь, и путь отверст, и вот задумчивый полет меня качает и влечет.

Мне радостно дремать без грез, мне плакать сладостно без слез... Я потупляю робкий взгляд, -- передо мной Господний сад,

цветут цветы нежнее льна, белее Божьего руна, и сходят звезды здесь и там, как пчелок рой, играть к цветам.

Вкруг нерушима тишина, и сад тот -- райская страна! И Странник тихий и простой, весь благовестье и покой,

идет с улыбкой на устах, и лунный серп в Его руках. Все ближе... вот и подошел и стал в жужжанье райских пчел,

и улыбнулся мне, и вдруг возликовало все вокруг, Он тихо белый серп вознес, «в свой сад прими меня, Христос!..»

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Божий сад | «Мой дух в томленьи изнемог...» · Kobylinskij L.L. · Poetry Cove