Skip to content
1905

Rococo gai. II | «Когда душе изнеможенной...»

Kobylinskij L.L.

Когда душе изнеможенной родное небо далеко, и дух мятется осужденный, лишь ты прекрасен изощренный,

капризно-недоговоренный, безумно-странный Rococo. Ты вдруг кидаешь на колонну гирлянд массивных цепь... и вот

она, бежавшая к балкону, свою надменную корону склоняет ниц, к земному лону, потешной карлицей встает.

Ты затаил в себе обиды от повседневности тупой, твой взор пресыщенно-слепой живят чудовищные виды,

и вот твои кариатиды растут, как башни, над толпой. Твои кокетливые змеи, твои скульптурные цветы,

твои орнаменты, трофеи, скачки, гримасы и затеи, отверженным всего милее, как бред изломанной мечты.

Лишь ты небрежный и свободный в своих обманах мудро-прав, загадочен, как мир подводный с его переплетеньем трав;

мятеж с условностью холодной невозмутимо сочетав, лишь ты всевидящий провидишь в затейливости -- забытье,

ты цель лишь в сочетаньи видишь, равно увенчиваешь все, и все, венчая, ненавидишь, влача проклятие свое.

Лишь ты коварный, вечно разный все очертанья извратил; неутомимый, неотвязный, изысканный и безобразный

в один узор винтообразный ты все узоры закрутил. Лишь ты, своим бессильем сильный, ты, с прихотливостью герба,

в бесстильности капризно-стильный, с твоей гримасою умильной, мне дорог, как цветок могильный, приосенивший все гроба.

Лишь ты цветешь, не умирая, не знаешь слез, всегда грустя, скелет в гирлянды убирая, ты души, что лишились Рая,

научишь изменять, шутя, научишь умирать, играя!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Rococo gai. II | «Когда душе изнеможенной...» · Kobylinskij L.L. · Poetry Cove