Skip to content
1793

Воззвание к ночи | «Спустись, спокойствия подруга...»

Klushin A.I.

Спустись, спокойствия подруга, С небесного, златого круга, Спустись, любезна ночь! ко мне В порфире, вышитой звездами,

Прикрыта мраком, облаками, На бледно-золотой луне. Оставь лазурный свод эфира, Спустись на крылиях зефира,

Рассыпь по рощам, по лугам, По томным, сребряным струям Сафир и пурпур драгоценный -- И в тишине своей священной

Лучи бросая пред собой, Посеребри луга росой. Спустись! -- и дланию десницы, И темным, облачным перстом

Коснися -- и мои зеницы Покрой приятным, легким сном. Рассыпь вокруг меня мечтанье, А в душу посели покой;

Представь мне Клои очертанье, Как луч сияющий меж тьмой. Представь! скажи ее устами, Ее небесными глазами,

Ее улыбкой дорогой, Что я любим, как Клоя мной. Чтоб взор ее с моим встречался, Хотел сказать -- и отвращался;

Чтоб нежная рука ея Мою к сердечку прижимала, Румянец на щеках рождала; Чтоб Клоя нежно трепетала,

Как трепещу пред нею я. Потом пушистыми крылами Ты к Клое на диван махни; Сон легкий усладя мечтами,

Ей нежно на ушко шепни, Что я об ней лишь помышляю, Что сердце ею наполняю, Что равно всей душой люблю,

Когда я с ней, когда я сплю; Что всё мне Клою представляет, Что разум только вображает, В природе каждая черта:

Светило, воздух, огнь, мечта. Потом, когда тебе возможно, Легонько, тихо, осторожно, Представь меня перед нея,

Чтобы средь сна увидел я, Как русыми ее власами Зефиры резвятся, шалят, Передувают их устами

И жадный взор не насладят; Как розы на щеках возжженных, Слезинкой иногда смоченных, С улыбкой нежатся, цветут;

Чтоб на устах ее прелестных Сиял огнь прелестей небесных; Чтоб грации вмещались тут; Чтобы я нежно к ним коснулся --

Прилип -- и вечно не проснулся.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Воззвание к ночи | «Спустись, спокойствия подруга...» · Klushin A.I. · Poetry Cove