Skip to content
1876–1931

OPAVA

Josef František Karas

Ponurý den byl, vlak temně hučel, po stranách lesy zakryté mhami, obloha jakby z pavučin tkaná, z polí a lučin smutek jde samý.

Ve vlaku sedím, pohroužen v dumy – „Opava“ – náhle konduktér volá, vyhlédnu z okna – rozlehlé město, dokola kolem planina holá,

pod mhami všecko, stromy i keře, jen věže chrámů do výše pnou se podobny z dálky olbřímím rukám hrozícím kamsi. A prsa dmou se

bolestí strouhou, rety se chvějí, s rány jak když ti sundají obvaz a rána pálí... Opavo, tehda příšerný jakýs viděl jsem obraz:

Otokar český a Rudolf Habsburg v poli se sešli, zazněly rohy, válečné bubny zahřměly k nebi, kam oko hledne, zápas zří strohý.

Moravské pole, široké pole, u Dürenkrutu Přemysl leží, dvacet ran v prsou, dvacet ran v hlavě, mocného krále poznal bys stěží –

zlomené ruce, na krku provaz, v kalužích krve nahý a sdraný český král leží – z Emberku Berthold v tvář se mu šklebí, německé pány

posedla psinka, křičí a plijí na toho, před nímž prchali v hrůze, dokavad mečem vládnouti mohl; nad mrtvým křepčí, podobni luze.

A kolem pole krev samá, jakby rudé tu náhle zakvetly máky, ale, och, smutné, hned černající, jak na nich lidské spočinou zraky...

Opavo, tehda do tvých zdí kráčel zlomený člověk, z duše mu nešel ten hrozný obraz od Dürenkrutu. Podzimní den mhy na střechy věšel.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
OPAVA · Josef František Karas · Poetry Cove