Skip to content
1736

Из Анакреонта. О любви («Некогда в часы полночны...»)

Kantemir A.D.

Некогда в часы полночны, Когда медведь уж вертеться Начал под рукой Воота, Человеков же вси роды

Спят, утомлены трудами, Любовь, пришед к моим дверям, Громко стал у них стучаться. "Кто стучит там, -- закричал я, --

И сну моему мешает?" -- "Отвори, -- Любовь сказал мне, Младенец я есмь, не бойся. Весь обмокл в безлунной ночи,

С пути, бедный, заблудился". Сжалился я, то услышав, И, свечу тотчас зажегши, Отворил; и вижу, правда,

Крылата младенца с луком И с тулом стрел за плечами. Посадив к огню, я начал В ладонях греть его руки

И с волос отирать воду. Он, как скоро лишь нагрелся, "Дай отведать, -- говорил мне, -- Не вредилась ли водою

Тетива моего лука". Натянув же, тон язвил мя, Как оса, прямо средь сердца, Потом, захохотав сильно,

Вскакал: "Не тужи, хозяин, -- Сказав, -- лук мой есть невреден, Да ты будешь болеть сердцем".

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Из Анакреонта. О любви («Некогда в часы полночны...») · Kantemir A.D. · Poetry Cove