Skip to content
1861–1907

Nevěrné jaro.

Alois Škampa

Jaro táhne v pláň i hvozdy, na rtu zpěv a ples a smích, z klícky pouští v háje drozdy, teplem svívá z rokle sníh,

dechem zbouzí květy v luhu, purpur kouzlí starcům v líc – a já sir a vzdálen druhů, s touhou volám jemu vstříc:

„Když jsi přišlo ke všem lidem, fial plné loktuše – – zlaté jaro! – svatým klidem dýchni též mi do duše!

Všechněm’s hruď již zasypalo štědře blahým kouzlem svým – – mně tak dlouho srdce spalo! rci mi, zda též doufat smím?“...

Přišlo ke mně jaro taky – bože! – kdož to uvěří! Mělo velké, tmavé zraky, spanilé a bílé čelo,

nad kterým se černě skvělo mračno bujných kadeří. Zlatý fábor spínal úže hrdé jeho šíje dech,

vonné poupě první růže jako živý symbol ctnosti v nedotknuté nevinnosti dřímalo mu na prsech...

Z hedvábného lemu vlasů skráň mu plála nad úběl, drahý šat byl plný jasu, a když ret se ozval smíchem –

zdálo se, že vůkol tichem stříbrný se zvonek chvěl! Ztepilé a vnadné tělo krášlil útlé jívy vzrůst,

hebké, malé ručky mělo jak je Pán Bůh dá jen dítku, na sta si mu hrálo skřítků v různých důlcích kolem úst!

A to jaro přišlo ke mně a já jsem s ním hovořil!... A já cítě, kterak jemně jeho dech se s mojím pojí –

celou toužnou duši svoji v jeho zrak jsem ponořil... Za rok nyní sestárlému steskem se mi prsa dmou!

Tak já věřil štěstí svému – – a jak přelud nevidomý jaro moje uprchlo mi v šírou dál – i s duší mou!

Darmo jeho návrat čeká zrak můj pláčem strýzněný, marně volám do daleka: „Jaro, jaro, vrať mi duši!“ – –

jako hrob jsou lidé hluši! bez citu a ozvěny... A mně zatím křídla stydnou v trpké zimě muk a běd,

navždy ach! – svou mysl klidnou ztratil jsem, a přiznám lidem, že co s tím se ztrácí klidem – nelze víc už získat zpět!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Nevěrné jaro. · Alois Škampa · Poetry Cove