Ó Muso, sladká družičko má, ty, jíž svit divný v očích plane, jež líbala’s mne svýma rtoma na čelo záhy ustarané
a pro niž, běda, v žití mladém bych málem byl už umřel hladem; ó Muso, která’s měla pro mne vždy jenom látky domácí, –
ať tak či tak, ať není skromné, co časem v nitru burácí, – já poctivě jsem říci toužil, co v srdci svém jsem žitím nes’,
a přece jsem snad nezasloužil, že bit jsem býval jako pes; ó Muso, věčných bohů dcero, jež druhdy, zanícení vzor,
jsi diktovala v moje péro i žár i hněv i zášť i vzdor, mladého snění čistý vznět tak horoucí a plamenný,
a vše to, nad čímž moudrý svět pokrčil vážně rameny; ó Muso intimních těch chvil, kdy také já jsem býval šťasten –
ba málem bych už nevěřil, že také jednou býval čas ten; ty, s níž jsem při měsíci bloudil, – nu, byl jsem hloupý, mladý hoch,
než přísně jeden muž mne soudil, že lyriky jsem nechat moh’; ó Muso, která’s na Příkopy mě vodívala druhdy, žel,
kde daktyl, jambus pětistopý a trochej mnohý vypučel v mé hlavě, básněmi se zrodiv, jež v něžné sbírce vydal jsem
svým pánům současníkům v podiv s titulním něžným obrázkem –; Ty, Muso, tvář dnes sobě zastři, jak já to činím ubohý:
tak dlouho páni kritikastři mně šlapali tu na nohy, až po způsobu velkých pánů mně vidělo se říci: „Dost!“
A jednou v krásném jarním ránu svou mládeneckou domácnost jsem opustil, dal Praze vale i pianu, jež nade mnou,
ach, stenávalo neskonale pod čísi rukou hanebnou. Svým hněvem ztresci toho, Pane, kdo takto o můj život hrál, –
já jako ptáče polekané již prchám, letím dál a dál... Teď v Lipských ulic bloudím spleti, jsem na náměstí jakémsi, –
ó čtenáři můj, jestli lze ti, na sklenku vína zajděm si! Že pojde z toho u nás klep? Aj, kdo by po nás kámen hodil!
Hle, Auerbachův starý sklep, nebožtík Göthe sem už chodil: pan dvorní rada při víně o politice se tu hádal
a časem v pozdní hodině verš mnohý z Fausta v hlavě skládal. Ten Olympický, Svrchovaný v Germánů hrdém Parnassu
zář kolem šířil na vše strany, nu, ale všeho do času –: klassika titul básník má-li, jej vlastně osud kletbou stih’:
svět klassiky, jak známo, chválí, leč, jak též známo, nečte jich. Buď pozdraven, ty vzácný sklepe! svou zaprášenou perutí
minulost sama, zdá se, klepe o starodávné klenutí, své reflexe sem hází doba, jíž slunce dávno nezáří,
epocha starší, než my oba, oh, než my oba, čtenáři! Zde dávno scházeli se k vínu, než já jsem chodil do školy,
a mnohého z těch měštěnínů už dávno hlava nebolí... Kohosi zrak můj darmo hledal – já v duchu zřel jsem zadumán,
jak tam v tom rohu asi sedal Jan Wolfgang Göthe, starý pán... Teď velebásně jeho sceny tu některé jsou zobrazeny:
Faust pro vše slepý, němý, hluchý, usednuv v dílnu tajemnou, zaklíná všecky pekla duchy, na prvním fresku nade mnou.
Dál s Mefistem už pikle kutí a v porad oněch výsledku zde prahanebně balamutí svou zbožňovanou Markétku.
Ta po očku se dívá k pánu, by odolala, není s to, co se starou, hle, do altánu jde obětavý Mefisto.
A další fresko scenu jeví, jak milý Faust se pozdě kál, a Markétka štká bez úlevy a pláče, vzdychá a tak dál.
Je strašlivá to věc a nová, je podobno to k nevíře, a tuším, za ta smělá slova jak vraha, lotra, kacíře
že na hrachu mě nechá klečet náš krasomilec přemnohý: já Göthe celého jsem nečet’ a nepřečtu as, ubohý!
Já vím, jsem červík proti němu, já vážím si ho a jej ctím, však srdce, srdce – poručte mu! Já německy číst neumím.
To mladické jsou nerozumy a budou u nás čím dál větší... Vím, mnohý přítel krasoumy že ruce spráskne nad tou řečí,
mně krutě za to vycinká, – já nemohu si pomoc’ ale: já nepřečet’ jsem Lessinga a protivný mi neskonale
je Schiller, ať má velké jméno a básník je as veliký, jak s pomníků svých přes rameno zří na nás, bídné červíky...
Však v nadšení mě přímo za to z krajanů jeho strhli jiní, jichž každé slovo ryzí zlato a neobsáhlé dobrodiní
všem, kdo jsou smutni po světě... Já jednu báseň z toho cechu, bych sloužil naší osvětě, všem dobrým duším pro potěchu
chci přeložit, když vůle boží tu úlohu, ach, na mne vloží: „Ty ryze německé své matky německá dcero, zdráva buď!
Tvůj pohled německy tak sladký dme štěstím německou mou hruď! Německá rosa vůkol padá po žhavém, praněmeckém dni, –
ó německá má vílo mladá, v německý zrak mi pohlédni! Německý večer kol se sklání, německý kolem dýše vzduch,
ó dívko, německé tvé skráni německý v lásce žehná bůh! Hle, v německém tom podvečeru německy sladce zní tvůj hlas,
tak německy jsi krásna věru, i německy byť mlčela’s! Německý smích ti plyne se rtů, německým zvoní hrdlem tvým – –“
– I k německému jdi mi čertu a zalkni se svým němectvím! Ó hvězdičko ty mezi řádky, ty věru jsi mi svitla v čas,
by z těchto cizích luhů zpátky mne aspoň v mysli donesla’s! Hvězdičko malá, budiž zdráva, můj dík měj jménem těchto slok,
že, jak jen v balladách se stává, učiníš se mnou jeden skok přes hory doly, na sta mil – až v Praze jsem se zastavil.
Je k sedmé večer. Ještě chvíli, a opět zvonek ozve se a dál to půjde mnohou mílí, kam rychlovlak mne donese.
A zatím Praha – hola hej, sem rychle ještě sklenku vína, při víně věru nejkrásněj’ se zadumá a rozpomíná...
Ach, Praha má! Co dělá as? Já vzpomínal už cestou v kupé a stále teď si myslím zas, co k divadlu teď nožek cupe,
co sličných zjevů přejde tam, jimž z očí radost mládí sálá – z niv germánských buď Pražankám zde poslána má plná chvála!
Vzpomínka jedna druhou střídá. Já vzpomínám a vidím v duchu, jak život vře tam v šumném ruchu, jak Ferdinandská naše třída
ve poetickou chvíli onu, než v divadle se začne hrát, se v šumu oživí a shonu, jejž, cizí všem, přec vždy mám rád.
A rád mám přátel kroužek úzký, ten Dlouhý stůl, všech stolů vzor, rád měl jsem vždy ty denní schůzky i přátel družný rozhovor.
Že přilnuli jsme k sobě blíž, než ti, jichž náhoda jen svála, já zvedám vám dnes tuto číš: Buď s vámi zdar i láska stálá!
Zdar s vámi buď, ó přátelé, jak sešli jste se v koutek známý, – ó mnohé chvíle veselé já prožil jsem tam mezi vámi
a vzpomenu si vždycky rád, v tom životě, jenž hluše pílí, jak mnohou utěšenou chvíli jsem s vámi prožil kolikrát!
A proto se mi stesklo, žel, když opouštěl jsem místa drahá a když jsem ráno pohlížel, jak za mnou v šeru mizí Praha.
A proto starý štít mne sved’, že někdo stesk mi v duši hodil, i proto, že sem Göthe chodil, i proto, bych ten pohár zved’
a řekl: – Přátelé tam v dáli, tu číši piju na zdar vám, že věrně vy jste ke mně stáli, já na vás věrně vzpomínám!
Buď s vámi rozmar s věčným jarem, kéž hoře, které pátrá kolem, se nikdy u vás nestaví: v tom Auerbacha sklepě starém,
ó přátelé za Dlouhým stolem, všem připíjím vám na zdraví.
Cookies on Poetry Cove