Skip to content
1855–1934

Memento mori.

Josef Kalus

V zálivu siném loď zakotvila. S paluby vidím Benátky luzné

z vod nořiti se v růžových parách, jak mořskou pannu bělostných ňader,

s perlami všude po šíji, rukou, po dlouhých vlasech. S úžasem patřím

na krásný obraz – gondoly černé slétají k lodi jak hejno velkých

hladových ptáků na čerstvou kořist – mžikem nás nesou na hbitých křídlech

rusalce bílé v rozpjatou náruč. Však sotva z blízka popatřím v její

půvabné oko: jakýsi smutek hluboký, těžký dýchnul mi v líce,

jak bych se octnul v nějaké hrobce nádherné, velké, kde páchne plíseň,

trouchnějí kosti. Čarovné chrámy z mramoru, zlata, paláce bílé

sloupoví plné výstupků, arkád, – stojí tu kolem jak skvostné rakve,

v nichž odpočívá, tlí, rozpadá se minulé štěstí, bývalá sláva.

Zní na náměstí svatého Marka vířivá hudba, řinčivá, plesná,

zní jako výsměch v dumy mé vážné: tak Indiáni na hrobě mrtvé

královny křepčí, výskají, pějí. Jak na divadle vidím tu všechnu

strojenou krásu velkého světa: livreje pestré, erby a řády,

hedbáví, zlato, démanty, perly, vše, čím se budí obdiv a závist

širokých davů.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Memento mori. · Josef Kalus · Poetry Cove