Skip to content
1826

П. H. Шепелеву

Jazykov N.M.

Счастли́в, кому дала природа Непоэтическую грудь, Кто совершает как-нибудь Труды земного перехода;

Мирским довольствуется он! Слегка печаль его печалит, Полувлюблен -- когда влюблен, Он вечно рад -- и Бога хвалит!

Ты, друг, иначе сотворен: Через долину испытанья Твоя дорога; с юных дней Душе не дремлющей твоей

Знакомы жгучие желанья; Ты любишь сильно. Знаю я, Тобою избранная дева, Мила, как радостная Ева

При первом блеске бытия; Еще в ней ясны выраженья Великой мысли божества, Взор полон свежестью творенья,

В устах гармония жива! И что ж? О друг, какое чувство Во мне кипит и бесит кровь, Когда возьмется за любовь

Мое священное искусство? Мне странно: что я ни начну На этой области Парнаса -- Всегда летучего Пегаса

С дороги в сторону сверну; Играю, вольничаю, тешусь, И вдруг направо перевешусь И знаменитую жену

Стихом за.... ущипну! И здесь готовил я сравненье На зло красавице моей -- Да нет: твое воображенье

Не терпит шалостей. -- бог с ней! Постигнут холодом измены И я, как ты, кой милый друг, Люблю глаза моей Елены,

Люблю мой пагубный недуг. Мы оба пламенны доныне, В нас верны мысли и мечты: Так на лазоревой пучине,

Под океаном темноты, Пловца порою путеводит Звезда пустынная; она Вдали чуть-чуть ему видна

А он очей с нее не сводит.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
П. H. Шепелеву · Jazykov N.M. · Poetry Cove