Olympiados D.I. vander Noot lib. VI.
Hier deur dan (siet) ont-steken deur t'verlanghen, Dat ick om lof en d'eere had' t'ontfanghen Speelde ick soo wel in-den strijdt myn partije, Dat myn leydts-wijfs dat siende, werden blye. Ick sagh daer ooc onder de valsche scharen Loopen op my, om my meer te beswaren, Heur die ick had in Eucliams hofs weghen Synde verblindt veur Olympiam creghen. Dit vals cleinoot cost heur tot allen uren Ver-anderen in veelderley figuren, (Wie Protheus) als nv in een Leeuwinne, loopende als dan Medt Leeuwen. Een Baerinne Synde, liep sy med on-reyn baeren spelen. Als nv werd' sy een wolfin' boos' van kelen, En liep als dan med woluen erghents schiulen: En dan een teef liep sy med honden hiulen. Eyndelingh' (siet) werd' sy een on-reyn Gheyte, En liep' als dan med Bocken dees t'abbeyte. Sy wild' my deur veel' verborghen sticken Brenghen ter doodt, oft vanghen in heur stricken: Maer Godt heeft my deur mijn ghetrou' vrindinnen Bermhertighlijck verlost van heur quaey sinnen. Te wyl dat ick tsegens de valsche scharen, Oock tseghens t'vlees en des vyandts be-swaren, Dus vochte en streedt, quam om my te ver-slinden En gulsighlijck te verteeren, van hinden Al sliupende een grouwelijke beeste, Die Ptochia ghenaemdt wordt vals van gheeste. Als ick-se aen-sagh deur t'veursightigh waer-schouwen Sophrosinis, werd' ick verschrict vol rouwen.
Lors enflammé du desir de la gloire Ie m'efforçay d'obtenir la victoire: Et fis si bien au combat mon deuoir, Qu'auoient plaisir mes Dames à le veoir. Ie vis aussi parmy la faulse bande Me courrir sus, par malice tresgrande, (Cas inhumain) celle dont i'ay deuant Fait mention, quant du lieu triomfant I'ay raconté, ou Euche a sa demeure. Elle cherchoit tous moiens à toute heure Pour me gaster, (tant cruelle elle estoit Pour tant de bien que de moy eu auoit,) En se changeant comme vn vieillart Prothée Tout maintenant en Lionne enragée Suiuant Lions, par vilaines amours: Puis Ourse estant, courroit auec les Ours. Louue estant Loups: Chiene estant Chiens elle hante. Puis elle estoit en fin Cheure puante. Et me pensoit bien par diuers moiens Mettre à la mort, ou prendre en ses liens: Mais Dieu tout bon, par les compagnes miennes, M'á deliuré de toutes ruses siennes. Ce temps pendant qu'ainsi contre le Monde, Contre la Chair, & ceste trouppe immonde Ie combatois, vint pour me deuorer Gloutiuement, & vif me consumer Secretement, vne beste execrable, Qui nom auoit Pthochie impitoiable. Quant je la vis, par l'aduertissement De Sophrosine esmeu fus grandement:
Maer werd' vertroost als mijn vroukens my seyden, Hebt goeden moet, wy sullen v geleyden Tot d'beste goedt daer-men af weet' te spreken, Soo dat v toch gheen goedt en sal gebreken. Al wat-men magh in daerds dal hier aenschouwen Is min dan niet, want het als roock moet flouwen: Dus sijdt getroost: Ick was gerust van leuen, Want mijnen gheest was bouen t'vleesch ver-heuen. De Reden had' ghebodt, en heerschappie Ouer d'bedryf der Sin'lijcheydt on-blije, Dies hy my sprack' om my bat te ver-maken, Als ghy Godt sueckt, sal v veel goedts genaken. Voet-staens sagh' ick tot my comen deur t'groene Ergasia, Maias Kindt, Spoude coene,
Mais fus remis en heureuse asseurance Quant lon me dict: par la nostre assistance N'auras iamais en ton esprit defaut, Car te menrons au vray bien qui ne faut. Tout ce qu'on voit en ceste terre basse Est moins que rien car comme vn vent tout passe: Sois donc constant. I'estois constant, car lors Fust mon esprit esleué sus mon cors: Et commandoit à l'ame sensuelle L'alme Raison, car elle est trop plus belle. Logistique me dict puis que de coeur Tu aymes Dieu, tu trouueras bon heur. A l'instant vis venir sus la verdure La belle Spoude, Ergasié, & Mercure.
Cookies on Poetry Cove