Skip to content
1904

Переводчику | «Будь жаворонок нив и пажитей -- Вергилий...»

Ivanov V.I.

Будь жаворонок нив и пажитей -- Вергилий, Иль альбатрос Бодлэр, иль соловей Верлэн Твоей ловитвою, -- все в чужеземный плен Не заманить тебе птиц вольных без усилий,

Мой милый птицелов, -- и, верно, без насилий Не обойдешься ты, поэт, и без измен, Хотя 6 ты другом был всех девяти Камен, И зла ботаником, и пастырем идиллий.

Затем, что стих чужой -- что скользкий бог Протей: Не улучить его охватом ни отвагой. Ты держишь рыбий хвост, а он текучей влагой Струится и бежит из немощных сетей.

С Протеем будь Протей, вторь каждой маске -- маской! Милей досужий люд своей забавить сказкой.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Переводчику | «Будь жаворонок нив и пажитей -- Вергилий...» · Ivanov V.I. · Poetry Cove