Skip to content
1904

Душа сумерек | «В прозрачный, сумеречно-светлый час...»

Ivanov V.I.

В прозрачный, сумеречно-светлый час, В полутени сквозных ветвей, Она являет свой лик и проходит мимо нас -- Невзначай, -- и замрет соловей,

И клики веселий умолкнут во мгле лугов На легкий миг -- в жемчужный час, час мечты, Когда медленней дышат цветы -- И она, улыбаясь, проходит мимо нас

Чрез тишину... Тишина таит богов. О тишина! тайна богов! о полутень! О робкий дар! Улыбка распутий! крылатая вечность скрестившихся чар!

Меж тем, что -- Ночь, и тем, что -- День, Рей, молчаливая! медли, благая! Ты, что держишь в руке из двух пламеней звездных весы! Теплится золото чаши в огнях заревой полосы;

Чаша ночи восточной звездой занялась в поднебесье! -- О равновесье! -- Миг-- и одна низойдет, и взнесется другая... О тишина! тайна богов! о полутень!

Меж тем, что -- Ночь, и тем, что -- День, Бессмертный лик остановив, Мглой и мерцаньем повей чело В час, как о́тсветом ночи небес светло

Влажное сткло В сумраке сонном ив!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Душа сумерек | «В прозрачный, сумеречно-светлый час...» · Ivanov V.I. · Poetry Cove