Skip to content
1881–1943

ZDRÁV BUĎ, CAESARE!

Rudolf Illový

Výpravy šiků tvých se vrátily již z pokořených měst, ó, slavný Caesare, jenž světem vévodíš! Tvůj obraz vztýčen jest ve chrámech a na trzích, kde rota povstalců se klanět musí tobě.

Za zvuků fanfár, kotlů víření v ohromném cirku s tygry v zápas lítý rebelů náčelníky hrdě kráčet zříš. A raduje se srdce tvoje

a usmívá se líce tvoje a galerie tleská, patricii křičí: „Ave Caesar, Caesar imperator! Zdráv buď, Caesar!“

Převzácnou kořist tribunové tvoji ti z vypleněných provincií nesou. Komnaty tvoje zlatem naplnili a drahokamů třpyty kladou k nohám tvým.

Děv velkou řadu přivádějí tobě, děv spanilých, děv růžolících; jim z modrých očí svítí nenávist, nenávist k tobě, opovržení tebou,

pyšný, mocný Caesare! Ó, velký Caesare, jenž světem vévodíš a bohem jenž se zveš a pánem veškerenstva! Zda barbary zříš, kteří na severu

v pralesích žijí, neznajíce hodů, ni her a radovánek tvých, ni nádhery a luxu? Ti připravují se již na dalekou cestu, na cestu v jih do světa metropole,

do Romy k trůnům Caesarů. Již duní zem pod kroky statisíců, těch štvaných psanců „proletari“ zvaných, těch, kteří města ulicemi křičí:

„Chcem chleba a chcem komedii!“ V otroků tmavé kobky výheň nese duch Spartakův a káže odboj smělý, on vypravuje o slunci a květech;

tu pěstě svírají se, kletba líhne, prokletí tobě a tvým Římanům. Z měst pokořených, ruin rozvalených již plamen vzpoury šlehá po celé tvé říši

a blíží se již k veleměstu Romě, až zasáhne i trůn tvůj zlatoskvoucí a konec bude slávě Caesarů.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
ZDRÁV BUĎ, CAESARE! · Rudolf Illový · Poetry Cove