Skip to content
1835–1923

Vše hyne.

Adolf Heyduk

Vše u nás mizí, všecko u nás hyne, nejen ten mrav, i milá zvěsť; cizáctví zmije v síních se nám vine, a planosti nás svírá pěsť;

co bylo druhdy těchou v kruté práci, to všecko všudy napořád se ztrácí. Kde rodná píseň naše čarodějná? kde drahých otců dávný vzkaz?

Uprchlo všecko, jako ptáků hejna, když Jeseň slaví hodokvas, a Sever, listí zlou škubaje rukou, svou píseň prozpěvuje trudnozvukou.

Kde pohádky, jež vypravoval v šeři žen českých růžovitý ret při přástkách za zimy a draní peří? Tenkráte jinaký byl svět!

Kdo spěchá ještě na besedu vrátky? vše pohozeno: zpěv i kolovrátky. Vše jini, žel, lip u chalup již není, vždyť vrhaly prý v síňku stín;

z přístěnku prchlo dumání a snění, víc světla tam, leč krásy míň, jež tu tam sedne jenom v dílčí líčka, neb do kolébky v oči andělíčka.

Řeč zkalena, vše zaměněny šaty, a bibli vytisk‘ nebeklíč; na místě jedněch desatery platy, na místě pluhů pouhý rýč,

na místo besed klep a chvast se množí – tak zaměnil čas „Bojovníky Boží!“ Ach, hyne vše, a za mrav dávné doby nic nedal plachý času chvat,

jen cizí šat a cizí nezpůsoby a štítek s číslem v čelo chat a zámek s klíčem k dveřím pod záklapku a portu na vojanskou starou čapku!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Vše hyne. · Adolf Heyduk · Poetry Cove