Skip to content
1917

«В этот мой благословенный вечер...»

Gumilev N.S.

В этот мой благословенный вечер Собрались ко мне мои друзья, Все, которых я очеловечил, Выведя их из небытия.

Гондла разговаривал с Гафизом О любви Гафиза и своей, И над ним склонялись по карнизам Головы волков и лебедей.

Муза Дальних Странствий обнимала Зою, как сестру свою теперь, И лизал им ноги небывалый Золотой и шестикрылый зверь.

Мик с Луи подсели к капитанам, Чтоб послушать о морских делах, И перед любезным Дон Жуаном Фанни сладкий чувствовала страх.

А по стенам начинались танцы, Двигались фигуры на холстах, Обезумели камбоджианцы На конях и боевых слонах.

Заливались вышитые птицы, А дракон плясал уже без сил, Даже Будда начал шевелиться И понюхать розу попросил.

И светились звезды золотые, Приглашенные на торжество, Словно апельсины восковые, Те, что подают на Рождество.

«Тише, крики, смолкните, напевы! -- Я вскричал. -- И будем все грустны, Потому что с нами нету девы, Для которой все мы рождены».

И пошли мы, пара вслед за парой, Словно фантастический эстамп, Через переулки и бульвары К тупику близ улицы Декамп.

Неужели мы Вам не приснились, Милая с таким печальным ртом, Мы, которые всю ночь толпились Перед занавешенным окном?

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
«В этот мой благословенный вечер...» · Gumilev N.S. · Poetry Cove