Skip to content
1357

18.

Šams o'd-din Moḥammad Ḥāfeẓ

Trittst du hin zum Haupte des Erkrankten Bete fromm ein Fātĭhā für ihn, Und erschliess den Mund, denn neues Leben Spendet Todten deines Mund's Rubin!

Dem der zum Besuche kam und gehet Wenn zuvor ein Fātĭhā er sprach, Sage du, er zög're noch ein wenig, Denn ich sende schnell den Geist ihm nach.

Der ein Arzt du heissest der Erkrankten, O besehe meine Zunge dir, Denn, als Herzenslast, belegt die Zunge Dieser Hauch und Rauch des Busens mir!

Mehr als sonnenheiss durchglühte Fieber Mein Gebein, bis dass es endlich schwand; Doch es schwindet mir aus dem Gebeine, Gleich dem Fieber, nicht der Liebe Brand.

Deinem Maal gleicht meines Herzens Lage, Denn das Feuer ist ihr Vaterhaus: Krank und schmachtend, deinem Auge gleichend, Sieht darum mein ganzer Körper aus.

Lösche denn, durch beider Augen Wasser, Jene Gluth die mir im Innern wühlt, Greife dann den Puls mir, um zu sehen Ob man d'rin ein Lebenszeichen fühlt.

Jener der beständig mir die Flasche Sonst gereicht mit lusterfülltem Sinn, Warum trägt er alle Augenblicke Meine Flasche jetzt zum Arzte hin?

Mir, Hafis, mir gossen deine Lieder Die Arznei des Lebenswassers ein: Lass den Arzt denn fahren, komm und lese Die Recepte meiner Arzenei'n!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
18. · Šams o'd-din Moḥammad Ḥāfeẓ · Poetry Cove