Skip to content
1868–1940

Beati pauperes.

Emanuel Čenkov

Ó, jaro! Dívky nabízejí květy, ze rtíků jahodových perlivý zní smích, polosvět oblék’ jasné toalety, vzlét rojem motýlů do ulic šumivých.

Jak planou v slunci mramorové sochy! Jak parkem honí se tlum dětí v pokřiku! Sta vozů letí přes asfaltu plochy do dáli modravé... a teskno básníku...

Paříže labyrint je náhle těsný mé české duši, kde spí veršů tichý zpěv – tu ze snů bouří mne křik táhlý, děsný, jak z plamenů by zněl kdes mroucích tvorů řev,

neb jak by proletářů chmurné voje na čtvrti boháčů v ráz začly v útok hnát a jak by démon uličního boje vln vchrstl přívaly ke hradbám barikád.

To řve teď Bursa... V zašlém hloupém věku tu klášter vábil v ticho vonné jizeb svých, teď řve tu Bursa v nervose a vzteku jak hydra uvězněná v sloupech korintských.

Jest chrám to velebný svým přísným stylem a herna divoká svou ryčnou směsicí, kde v chumlu špinavém a zdivočilém za zlatem žene se tvor lidský šílící.

Tisíce postav míhá se tu v shonu, své kursy znamená, čte lačně depeše, v řev hrdel drnčí zvonky telefonu a zraky svítí jako z lotrů peleše...

Ó, Kriste, kdyby zjev tvůj sněžně bílý v tu svatyň Mamonu se náhle s oblak snes a s hněvem dutky zdvih’ – ó, v krátké chvíli by pěstím podlehl a v špínu zemskou kles,

a haussier i baissier jak divý by šláp mu na srdce v své vášně záchvatu, jak smečka psů by štěkal dál dav chtivý na honbě vzteklé za hvězdami dukátů...

Mně točila se hlava v omámení v tom chřtánů výparu, v tom dýmu doutníků, na bursy těžký vzduch, ach, zvyklý není nervový ústroj tichých českých básníků.

Já vymotal se ven z té divé směsi, v jih český hornatý jsem zalét v dumání, kde v pohádkovém modru dýší lesy a žito vlní se na polích u strání.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Beati pauperes. · Emanuel Čenkov · Poetry Cove