Skip to content
1804

Цирцея

Derzhavin G.R.

Такое сильное очарованье злобы Во преисподней всей встревожило теней: Встают, от ужаса оставя сон свой, гробы, И в воздухе вдали, Эреба в бездне всей,

Глухой, унылый вопль, печальны завыванья, Рев, скрежет слышан их; И с ними страшных бурь смешенные свистанья Исшедших из могил, вертепов, недр земных.

Но все усилии бесплодны суть сии, О ты, любовница несчастна! Сильнейшему тебя ты божеству подвластна; Чрез чары ты свои

Могла потрясть весь мир и молнией ужасной Зев ада распалить: Но то, чего не мог свершить твой взор прекрасной, Не можешь злобой учинить.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Цирцея · Derzhavin G.R. · Poetry Cove