Skip to content
1908

Песня о Гайавате. XV. Плач Гайаваты

Bunin I.A.

Видя мудрость Гайаваты, Видя, как он неизменно С Чайбайабосом был дружен, Злые духи устрашились

Их стремлений благородных И, собравшись, заключили Против них союз коварный. Осторожный Гайавата

Говорил нередко другу: «Брат мой, будь всегда со мною! Духов Злых остерегайся!» Но беспечный Чайбайабос

Только встряхивал кудрями, Только нежно улыбался. «О, не бойся, брат мой милый: Надо мной бессильны Духи!» --

Отвечал он Гайавате. Раз, когда зима покрыла Синим льдом Большое Море, И метель, кружась, шипела

В почерневших листьях дуба, Осыпала снегом ели, И в снегу они стояли, Точно белые вигвамы, --

Взявши лук, надевши лыжи, Не внимая просьбам брата, Не страшась коварных Духов, Смело вышел Чайбайабос

На охоту за оленем. Как стрела, олень рогатый По Большому Морю мчался; С ветром, снегом, словно буря,

Он преследовал оленя, Позабыв в пылу охоты Все советы Гайаваты. А в воде сидели Духи,

Стерегли его в засаде, Подломили лед коварный, Увлекли певца в пучину, Погребли в песках подводных.

Энктаги, владыка моря, Вероломный бог Дакотов, Утопил его в студеной, Зыбкой бездне Гитчи-Гюми.

И с прибрежья Гайавата Испустил такой ужасный Крик отчаянья, что волки На лугах завыли в страхе,

Встрепенулися бизоны, А в горах раскаты грома Эхом грянули: «Бэм-Вава!» Черной краской лоб покрыл он,

Плащ на голову накинул И в вигваме, полный скорби, Семь недель сидел и плакал, Однозвучно повторяя:

«Он погиб, он умер, нежный, Сладкогласный Чайбайабос! Он покинул нас навеки, Он ушел в страну, где льются

Неземные песнопенья! О, мой брат! О, Чайбайабос!» И задумчивые пихты Тихо веяли своими

Опахалами из хвои, Из зеленой, темной хвои, Над печальным Гайаватой, И вздыхали и скорбели,

Утешая Гайавату. И весна пришла, и рощи Долго-долго поджидали: Не придет ли Чайбайабос?

И вздыхал тростник в долине, И вздыхал с ним Сибовиша. На деревьях пел Овейса, Пел Овейса синеперый:

«Чайбайабос! Чайбайабос! Он покинул нас навеки!» Опечи пел на вигваме, Опечи пел красногрудый:

«Чайбайабос! Чайбайабос! Он покинул нас навеки!» А в лесу, во мраке ночи, Раздавался заунывный,

Скорбный голос Вавонэйсы: «Чайбайабос! Чайбайабос! Он покинул нас навеки, Сладкогласный Чайбайабос!»

Собрались тогда все Миды, Джосакиды и Вэбины, И, построив в чаще леса, Близ вигвама Гайаваты,

Свой приют -- Вигвам Священный, Важно, медленно и молча Все пошли за Гайаватой, Взяв с собой мешки и сумки, --

Кожи выдр, бобров и рысей, Где хранились корни, травы, Исцелявшие недуги. Услыхав их приближенье,

Перестал взывать он к другу, Перестал стенать и плакать, Не промолвил им ни слова, Только плащ с лица откинул,

Смыл с лица печали краску, Смыл в молчании глубоком И к Священному Вигваму, Как во сне, пошел за ними.

Там его поили зельем, Наколдованным настоем Из корней и трав целебных: Нама-Вэск -- зеленой мяты

И Вэбино-Вэск -- сурепки, Там над ним забили в бубны И запели заклинанья, Гимн таинственный запели:

«Вот я сам, я сам с тобою, Я, Седой Орел могучий! Собирайтесь и внимайте, Белоперые вороны!

Гулкий гром мне помогает, Дух незримый помогает, Слышу всюду их призывы, Голоса их слышу в небе!

Брат мой! Встань, исполнись силы, Исцелись, о Гайавата!» «Ги-о-га!» -- весь хор ответил, «Вэ-га-вэ!» -- весь хор волшебный.

«Все друзья мои -- все змеи! Слушай -- кожей соколиной Я тряхну над головою! Манг, нырок, тебя убью я,

Прострелю стрелою сердце! Брат мой! Встань, исполнись силы, Исцелись, о Гайавата!» «Ги-о-га!» -- весь хор ответил,

«Вэ-га-ве!» -- весь хор волшебный. «Вот я, вот пророк великий! Говорю -- и сею ужас, Говорю -- и весь трепещет

Мой вигвам, Вигвам Священный! А иду -- свод неба гнется, Содрогаясь подо мною! Брат мой! Встань, исполнись силы,

Говори, о Гайавата!» «Ги-о-га!» -- весь хор ответил, «Вэ-га-ве!» -- весь хор волшебный. И, мешками потрясая,

Танцевали танец Мидов Вкруг больного Гайаваты, -- И вскочил он, встрепенулся, Исцелился от недуга,

От безумья лютой скорби! Как уходит лед весною, Миновали дни печали, Как уходят с неба тучи,

Думы черные сокрылись. После к другу Гайаваты, К Чайбайабосу взывали, Чтоб восстал он из могилы,

Из песков Большого Моря, И настолько властны были Заклинанья и призывы, Что услышал Чайбайабос

Их в пучине Гитчи-Гюми, Из песков он встал, внимая Звукам бубнов, пенью гимнов, И пришел к дверям вигвама,

Повинуясь заклинаньям. Там ему, в дверную щелку, Дали уголь раскаленный, Нарекли его владыкой

В царстве духов, в царстве мертвых И, прощаясь, приказали Разводить костры для мертвых, Для печальных их ночлегов

На пути в Страну Понима. Из родимого селенья, От родных и близких сердцу По зеленым чащам леса,

Как дымок, как тень, безмолвно Удалился Чайбайабос. Где касался он деревьев -- Не качалися деревья,

Где ступал -- трава не мялась, Не шумела под ногами. Так четыре дня и ночи Шел он медленной стопою

По дороге всех усопших; Земляникою усопших На пути своем питался, Переправился на дубе

Чрез печальную их реку, По Серебряным Озерам Плыл на Каменной Пироге, И в Селения Блаженных,

В царство духов, в царство теней, Принесло его теченье. На пути он много видел Бледных духов, нагруженных,

Истомленных тяжкой ношей: И одеждой, и оружьем, И горшками с разной пищей, Что друзья им надавали

На дорогу в край Понима. Горько жаловались духи: «Ах, зачем на нас живые Возлагают бремя это!

Лучше б мы пошли нагими, Лучше б голод мы терпели, Чем нести такое бремя! -- Истомил нас путь далекий!»

Гайавата же надолго Свой родной вигвам оставил, На Восток пошел, на Запад, -- Поучал употребленью

Трав целебных и волшебных. Так священное искусство Врачевания недугов В первый раз познали люди.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Песня о Гайавате. XV. Плач Гайаваты · Bunin I.A. · Poetry Cove