Skip to content
1908

Песня о Гайавате. X. Сватовство Гайаваты

Bunin I.A.

«Муж с женой подобен луку, Луку с крепкой тетивою; Хоть она его сгибает, Но ему сама послушна,

Хоть она его и тянет, Но сама с ним неразлучна; Порознь оба бесполезны!» Так раздумывал нередко

Гайавата и томился То отчаяньем, то страстью, То тревожною надеждой, Предаваясь пылким грезам

О прекрасной Миннегаге Из страны Дакотов диких. Осторожная Нокомис Говорила Гайавате:

«Не женись на чужеземке, Не ищи жены по свету! Дочь соседа, хоть простая, Что очаг в родном вигваме,

Красота же чужеземки -- Это лунный свет холодный, Это звездный блеск далекий!» Так Нокомис говорила.

Но разумно Гайавата Отвечал ей: «О Нокомис! Мил очаг в родном вигваме, Но милей мне звезды в небе,

Ясный месяц мне милее!» Строго старая Нокомис Говорила: «Нам не нужно Праздных рук и ног ленивых;

Приведи жену такую, Чтоб работала с любовью, Чтоб проворны были руки, Ноги двигались охотно!»

Улыбаясь, Гайавата Молвил: «Я в земле Дакотов Стрелоделателя знаю; У него есть дочь-невеста,

Что прекрасней всех прекрасных; Я введу ее в вигвам твой, И она тебе в работе Будет дочерью покорной,

Будет лунным, звездным светом, Огоньком в твоем вигваме, Солнцем нашего народа!» Но опять свое твердила

Осторожная Нокомис: «Не вводи в мое жилище Чужеземку, дочь Дакота! Злобны дикие Дакоты,

Часто мы воюем с ними, Распри наши не забыты, Раны наши не закрылись!» Усмехаясь, Гайавата

И на это ей ответил: «Потому-то и пойду я За невестой в край Дакотов, Для того пойду, Нокомис,

Чтоб окончить наши распри, Залечить навеки раны!» И пошел в страну красавиц, В край Дакотов, Гайавата,

В путь далекий по долинам, В тишине равнин пустынных, В тишине лесов дремучих. С каждым шагом делал милю

Он в волшебных мокасинах; Но быстрей бежали мысли, И дорога бесконечной Показалась Гайавате.

Наконец, в безмолвье леса, Услыхал он гул потоков, Услыхал призывный грохот Водопадов Миннегаги.

«О, как весел, -- прошептал он, -- Как отраден этот голос, Призывающий в молчанье!» Меж деревьев, где играли

Свет и тени, он увидел Стадо чуткое оленей. «Не сплошай!» -- сказал он луку, «Будь верней!» -- стреле промолвил,

И когда стрела-певунья, Как оса, впилась в оленя, Он взвалил его на плечи И пошел еще быстрее.

У дверей, в своем вигваме, Вместе с милой Миннегагой, Стрелоделатель работал. Он точил на стрелы яшму,

Халцедон точил блестящий, А она плела в раздумье Тростниковые циновки; Все о том, что будет с нею,

Тихо девушка мечтала; А старик о прошлом думал. Вспоминал он, как, бывало, Вот такими же стрелами

Поражал он на долинах Робких ланей и бизонов, Поражал в лугах зеленых На лету гусей крикливых;

Вспоминал и о великих Боевых отрядах прежних, Покупавших эти стрелы. Ах, уж нет теперь подобных

Славных воинов на свете! Ныне воины что бабы: Языком болтают только! Миннегага же в раздумье

Вспоминала, как весною Приходил к отцу охотник, Стройный юноша-красавец Из земли Оджибуэев,

Как сидел он в их вигваме, А простившись, обернулся, На нее взглянул украдкой. Сам отец потом нередко

В нем хвалил и ум и храбрость. Только будет ли он снова К водопадам Миннегаги? И в раздумье Миннегага

Вдаль рассеянно глядела, Опускала праздно руки. Вдруг почудился ей шорох, Чья-то поступь в чаще леса,

Шум ветвей, -- и чрез мгновенье, Разрумяненный ходьбою, С мертвой ланью за плечами, Стал пред нею Гайавата.

Строгий взор старик на гостя Быстро вскинул от работы, Но, узнавши Гайавату, Отложил стрелу, поднялся

И просил войти в жилище. «Будь здоров, о Гайавата!» -- Гайавате он промолвил. Пред невестой Гайавата

Сбросил с плеч свою добычу, Положил пред ней оленя; А она, подняв ресницы, Отвечала Гайавате

Кроткой лаской и приветом: «Будь здоров, о Гайавата!» Из оленьей крепкой кожи Сделан был вигвам просторный,

Побелен, богато убран И дакотскими богами Разрисован и расписан. Двери были так высоки,

Что, входя, едва нагнулся Гайавата на пороге, Чуть коснулся занавесок Головой в орлиных перьях.

Встала с места Миннегага, Отложив свою работу, Принесла к обеду пищи, За водой к ручью сходила

И стыдливо подавала С пищей глиняные миски, А с водой -- ковши из липы. После села, стала слушать

Разговор отца и гостя, Но сама во всей беседе Ни словечка не сказала. Да, как будто сквозь дремоту

Услыхала Миннегага О Нокомис престарелой, Воспитавшей Гайавату, О друзьях его любимых

И о счастье, о довольстве На земле Оджибуэев, В тишине долин веселых. «После многих лет раздора,

Многих лет борьбы кровавой Мир настал теперь в селеньях Оджибузев и Дакотов! -- Так закончил Гайавата,

А потом прибавил тихо: -- Чтобы этот мир упрочить, Закрепить союз сердечный, Закрепить навеки дружбу,

Дочь свою отдай мне в жены, Отпусти в мой край родимый, Отпусти к нам Миннегагу!» Призадумался немного

Старец, прежде чем ответить, Покурил в молчанье трубку, Посмотрел на гостя гордо, Посмотрел на дочь с любовью

И ответил очень важно: «Это воля Миннегаги. Как решишь ты, Миннегага?» И смутилась Миннегага

И еще милей и краше Стала в девичьем смущенье. Робко рядом с Гайаватой Опустилась Миннегага

И, краснея, отвечала: «Я пойду с тобою, муж мой!» Так решила Миннегага! Так сосватал Гайавата,

Взял красавицу невесту Из страны Дакотов диких! Из вигвама рядом с нею Он пошел в родную землю.

По лесам и по долинам Шли они рука с рукою, Оставляя одиноким Старика отца в вигваме,

Покидая водопады, Водопады Миннегаги, Что взывали издалека: «Добрый путь, о Миннегага!»

А старик, простившись с ними, Сел на солнышко к порогу И, копаясь за работой, Бормотал: «Вот так-то дочки!

Любишь их, лелеешь, холишь, А дождешься их опоры, Глядь -- уж юноша приходит, Чужеземец, что на флейте

Поиграет да побродит По деревне, выбирая Покрасивее невесту, -- И простись навеки с дочкой!»

Весел был их путь далекий По холмам и по долинам, По горам и по ущельям, В тишине лесов дремучих!

Быстро время пролетало, Хоть и тихо Гайавата Шел теперь для Миннегаги, Чтоб она не утомилась.

На руках через стремнины Нес он девушку с любовью, -- Легким перышком казалась Эта ноша Гайавате.

В дебрях леса, под ветвями, Он прокладывал тропинки, На ночь ей шалаш построил, Постелил постель из листьев

И развел костер у входа Из сухих сосновых шишек. Ветерки, что вечно бродят По лесам и по долинам,

Путь держали вместе с ними; Звезды чутко охраняли Мирный сон их темной ночью; Белка с дуба зорким взглядом

За влюбленными следила, А Вабассо, белый кролик, Убегал от них с тропинки И, привстав на задних лапках,

Из норы глядел украдкой С любопытством и со страхом. Весел был их путь далекий! Птицы сладко щебетали,

Птицы звонко пели песни Мирной радости и счастья. «Ты счастлив, о Гайавата, С кроткой, любящей женою!» --

Пел Овейса синеперый. «Ты счастлива, Миннегага, С благородным, мудрым мужем!» -- Опечи пел красногрудый.

Солнце ласково глядело Сквозь тенистые деревья, Говорило им: «О дети! Злоба -- тьма, любовь -- свет солнца,

Жизнь играет тьмой и светом, -- Правь любовью, Гайавата!» Месяц с неба в час полночный Заглянул в шалаш, наполнил

Мрак таинственным сияньем И шепнул им: «Дети, дети! Ночь тиха, а день тревожен; Жены слабы и покорны,

А мужья властолюбивы, -- Правь терпеньем, Миннегага!» Так они достигли дома, Так в вигвам Нокомис старой

Возвратился Гайавата Из страны Дакотов диких, Из страны красивых женщин, С Миннегагою прекрасной,

И была она в вигваме Огоньком его вечерним, Светом лунным, светом звездным, Светлым солнцем для народа.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Песня о Гайавате. X. Сватовство Гайаваты · Bunin I.A. · Poetry Cove