Skip to content
1867–1942

Mrtvý Verlaine.

Sigismund Bouška

Chudá jizba v latinské čtvrti města. Bledý v bílých poduškách v pose spánku, ruce volné u těla, mrtev leží velikán písně.

Lysou lebku Sokrata stranou sklonil, plnou hrbolů dětské, myslící duše, stiskla chřípě mrtvoly, jakby ssála neznámé vůně.

Skončen tedy titanský zápas smyslů, ztuhly v žilách kypící proudy krve. Jaké ticho! Na prsou pěvce pouze Crucifix leží.

Zmlkl navždy Šalomoun nové doby, velký pěvec Moudrosti, knihy Boží, snivý milenec nové Velepísně vášně a touhy.

Slyšte, flétny zpívají, troubí rohy, stále nové odstíny vábné písně, sny a vidiny vstávají z bílých mlžin, dýchají máty.

Prostá jizba: vězení, nemocnice. Rovna stanicím bolestného žití světu skrývala kouzelníka veršů v legendy nimbu.

Zemřel; mrtev širokým lidu davům, věčně žije poslední básník věku, silný v citu, ve snění, slabý tělem, nevolník ženy.

Malé ruce přikrývku bílou tíží, kdysi spjaté u nohou Krista kříže, neměly síly uchopit spasné dřevo v hodinu smrti.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Mrtvý Verlaine. · Sigismund Bouška · Poetry Cove