Skip to content
1867–1942

Mrtvý Verlaine.

Sigismund Bouška

Chudá jizba v latinské čtvrti města. Bledý v bílých poduškách, v pose spánku, ruce volně u těla, mrtev leží velikán písně.

Lysou lebku Sokrata stranou sklonil, plnou hrbolů dětské, myslící duše, stisklá chřípě mrtvoly jakby ssála neznámé vůně.

Skončen tedy titanský zápas smyslů, ztuhly v žilách kypící proudy krve. Jaké ticho! Na prsou pěvce pouze Crucifix leží.

Zmlkl navždy Šalomoun nové doby, velký pěvec Moudrosti, knihy Boží, snivý milenec nové Velepísně, vášně a touhy.

Slyšte, flétny zpívají, troubí rohy, stále nové odstíny vábné písně, sny a vidiny vstávají z bílých mlžin, dýchají máty.

Prostá jizba: vězení, nemocnice. Rovna stanicím bolestného žití světu skrývala kouzelníka veršů v legendy nimbu.

Zemřel. Mrtev širokým lidstva davům, věčně žije poslední básník věku, silný v citu, ve snění, – slabý tělem: nevolník ženy.

Malé ruce přikrývku bílou tíží, kdysi spjaté u nohou Krista kříže, neměly síly uchopit spasné dřevo v hodinu smrti.

Kriste, jenž jsi zbičován, zbaven šatu, na kříž vydal nevinné, čisté tělo, pro ty písně kající jeho duše, básníku odpusť!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Mrtvý Verlaine. · Sigismund Bouška · Poetry Cove