Skip to content
1869–1951

Čínská píseň.

Jaromír Borecký

Proč chodit jsi mi zakázala v stín osvětlených oken svých, jež ztrácejí se v moruších? Mé srdce k tobě láskou sálá,

což láska se kdy řečí bála? V hor klínu trčí palác zlatý, v sněť pláče bystřin vodopád, ó zanech otce, matku, bratry,

sny lásky se mnou jdi tam lkát! Proč vzpřísti jsi mi zakázala bol, který se mi v nitru zdvih’, v tuš na žlutavých vějířích?

Mé srdce k tobě láskou sálá, což láska se kdy písní bála? V jas rozkoší pták výská vzňatý, v skal tesy šeptá jezer spád,

ó zanech otce, matku, bratry, žal lásky se mnou jdi tam štkát! Proč líbat jsi mi zakázala? Zní polibek jak zvonků smích

na nohou hang-šeu tančících. Mé srdce k tobě láskou sálá, což láska se kdy líbat bála? Vlá vítr v haluz osyk spjatý,

zář měsíc line v srázů spád, ó zanech otce, matku, bratry a štěstí lásky nech tam vzplát!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Čínská píseň. · Jaromír Borecký · Poetry Cove