Skip to content
1868–1929

DOUPATA HADŮ

Otokar Březina

Skryté své zahrady viděl jsem v slavnostech července kvést, v blankytů etherná loubí se slétlo tisíce tajemných ptáků; na květech zrosených nechaly půlnoci nejsladší úsměvy hvězd, a jako koberec pro sny, v plamenech záhony máku.

Dalekou cestu jsem konal, neznámý navštívil svět, nesčetné duše jsem objal, z nesčetných zraků tvá tajemství čet’, a unaven milostí vrátil se do svých ukrytých sadů: klenbami hořící síry kouřil se blankyt, žíravě bled,

a všechny mé záhony květů se změnily v doupata hadů. Před kroky mými se vztýčili, otravné prameny syčící tmou, na stvolech, zmítaných vichřicí hlubin, nestvůrné hlavy jim kvetly; v tělo mé vrůstali, vůli mi spoutali hadí svou suggescí zlou,

a v zraky mé z nehybných očí svých stříkali sinými světly. Tu svaté tvé vzpomínky v duši mi prolétla zvěst, nádhera moří tvých, tajemství nocí tvých, sláva tvých cest: blankyt jak brána se otevřel, od jihu letělo tisíce ptáků;

tvé magické jméno jsem vyslovil – a v úsměvu hvězd, koberec pro sny, přede mnou ležely záhony růží a máku.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
DOUPATA HADŮ · Otokar Březina · Poetry Cove