Skip to content
1845

Счастие и величие | «В час, когда для жизни сердца...»

Bernet E.

В час, когда для жизни сердца Я пришел в мир суеты, Мать желанного младенца Положила на цветы

И сказала: «Для того ты Пеленой весны повит, Чтоб в очах твоих заботы Принимали счастья вид,

Чтоб улыбкой молодою Красовалося чело, Чтобы всё перед тобою Жило, пело и цвело».

С той поры, хотя печали (Наважденье адских сил!) На пути меня встречали, Но от них я уходил.

Друг беспечности любезной, Чадо неги и весны, В век холодный и железный Золотые вижу сны.

Бледность -- роскошью мне зрится, Сводом мраморным -- шалаш, И в душе моей гнездится Нестареющая блажь.

Резвые люблю забавы, Скучного бегу труда, Не желаю громкой славы, Не боюсь людей суда.

Лишь хотел бы, лиру строя И прядя напевов нить, Чувство мира и покоя В сердце братий перелить.

Пусть другой надмен и шумен, Обожает славы лик; Кто был счастлив -- был разумен, Кто счастливил -- был велик.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Счастие и величие | «В час, когда для жизни сердца...» · Bernet E. · Poetry Cove