Skip to content
1908

Из страны Кветцалькоатля | «Братья мыслей, вновь я с вами, я, проплывший океаны...»

Balmont K.D.

Братья мыслей, вновь я с вами, я, проплывший океаны, Я, прошедший срывы, скаты голых скал и снежных гор, Гордый жаждою увидеть вечно-солнечные страны, Я принес для звучных песен новый красочный убор.

Я спою вам час за часом, слыша вой и свист метели, О величии надменном вулканических вершин, Я спою вам о колибри, я спою нежней свирели О стране, где с гор порфирных смотрит кактус-исполин.

О стране, где в чаще леса расцветают орхидеи, Где полями завладели глянцевитости агав, Где проходят ягуары, где шуршат под пальмой змеи, Где гремят цикады к солнцу меж гигантских пышных трав.

О стране, где мир созвездий предстает иным узором, Где сияет каждый вечер символ жизни -- Южный Крест, Где высоко в странном небе опрокинуто пред взором Семизвездье скандинавов – Ursa Major льдяных мест.

Слыша северных метелей стоны, бреды, вскрики, шумы, В час радений наших зимних, при мерцании свечей, Я вас вброшу в дождь цветочный из владений Монтезумы, Из страны Кветцалькоатля, из страны крылатых змей.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Из страны Кветцалькоатля | «Братья мыслей, вновь я с вами, я, проплывший океаны...» · Balmont K.D. · Poetry Cove