Skip to content
1903

Химеры | «Высоко на парижской Notre Dame...»

Balmont K.D.

Высоко на парижской Notre Dame Красуются жестокие химеры. Они умно уселись по местам. В беспутстве соблюдая чувство меры,

И гнусность доведя до красоты, Они могли бы нам являть примеры. Лазурный фон небесной пустоты Обогащен красою их несходства,

Господством в каждой -- собственной черты. Святых легко смешаешь, а уродство Всегда фигурно, личность в нем видна, В чем явное пороков превосходство.

Но общность между ними есть одна: Как крючья вопросительного знака, У всех химер изогнута спина. Скептически произрастенья мрака,

Шпионски-выжидательны они, Как мародеры возле бивуака. Не получив ответа искони, И чуждые голубоглазья веры,

Сидят архитектурные слепни, -- Односторонне зрячие химеры, Задумались над крышами домов, Как на море уродливые шхеры.

Вкруг Церкви, этой высшей из основ, Враждебным станом выстроились зданья, Берлоги тьмы, уют распутных снов, -- И Церковь, осудивши те мечтанья

Сердец, обросших грубой тканью мха, Развратный хаос в мире созиданья, -- Где дышит ядом каждая кроха, -- Воздвигла слепок мерзости звериной,

Зеркальный лик поклонников греха. Но меж людей, быть может, я единый В глубокий смысл чудовищ тех проник, Всегда иное чуя за картиной.

Привет тебе, отшедший мои двойник, Создатель этих двойственных видений. Я в стих влагаю твой скульптурный крик. Привет вам, сонмы страшных заблуждений!

Ты -- гений сводни, дух единорог, Сподручник жадный ведьмовских радений. Гермафродит, глядящий на порок, Ты жабу давишь в пытке дум бессонных,

Весь мир ты развратил бы, если б мог. Концы ушей, продленно-заостренных, Стоят, как бы заслышавши вдали Протяжный гул тобою соблазненных.

Колдуний новых жабы привели. Но ты уж слышишь ропот осужденья, Для вас костры свирепые зажгли. И ты, заклятый враг деторожденья,

Колдунья с птицей, демоны-враги, Препоны для простого наслажденья! Твое лицо -- зловещий лик Яги, Нагие десна алчны и беззубы,

Твоя рука имеет вид ноги, -- Твои черты безжалостные грубы, Застыли пряди каменных волос, Не знали поцелуев эти губы, --

Не ведали глаза химеры слез, И шерстью, точно сорною травою, Твой хищный стан уродливо оброс. Как вестник твой, крича, перед тобою

Стервятник омерзительный сидит, Покрытый вместо перьев чешуею. В его когтях какой-то зверь хрустит, Но как ни гнусен вестник твой ужасный,

Ты более чудовищна на вид. И оба вы судьбе своей подвластны, Одна мечта на вас наводит лоск, Единый гений, жесткий и бесстрастный.

Как сжат печатью вдавленною воск, Так лоб у вас, наклонно убегая, К убийству дух направил, сжавши мозг. И ты еще, уродина другая,

Орангутанг и жалкий идиот, Ты скорчился, в тоске изнемогая. Убогий демон, выродок и скот, Герой мечты безумного Эдгара,

Зачатой в этом мире в черный год. В тебе инстинкт горел огнем пожара, И ты двух женщин подло умертвил, Но в цвете крови странная есть чара.

Тебя нежданный ужас подавил, И ты бежал на этот Дом Видений, Беспомощный палач, лишенный сил. Вы, дьяволы любовных наслаждений,

Как много в вас отверженной мечты. Один как ангел, с крыльями... О, гений! Зачем в беспутном пире срамоты, Для сладости обманчивого часа,

Принизился до мелких тварей ты! Твое лицо -- бесстыдная гримаса, Ты нагло манишь, высунув язык,-- Усталых ласк приправа и прикраса.

Ты знаешь, как продлить тягучий миг, Ты, с холеными женскими руками, Любовь умом обманывать привык. Другой наглец, с кошачьими зрачками,

Над Городом Безумия склонясь, Всем обликом хохочет над врагами. Он гибок, сладострастен, и как раз В объятьи насмерть с хохотом удавит,

Как змей вкруг тела нежного виясь. Еще другой, всего превыше ставит Блаженство в щель чужую заглянуть, Глядит, дрожит, и грязный рот слюнявит.

Еще, с лицом козла, ввалилась грудь, Глаза глубоко всажены в орбиты, Сумел он весь в распутстве потонуть. Вы разны все и все вы стройно слиты,

Вы все незримой сетью сплетены, Равно в семье единой имениты. Но всех прекрасней в свите Сатаны, Слияние ума и лицемерья,

Волшебный образ некоей жены. Она венец и вместе с тем преддверье, Карикатура ей изжитых дум, Крылатый коршун, выщипавший перья.

Взамену чувств у ней остался ум, Она ханжа в отшельнической рясе, Иссохший монастырский толстосум. Застывши в иронической гримасе,

Она как бы блюдет их всех кругом. Ирония прилична в свинопасе. И все они венчают Божий Дом!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Химеры | «Высоко на парижской Notre Dame...» · Balmont K.D. · Poetry Cove