Skip to content
1883–1941

Sunt Lacrimae Rerum

Mihály Babits

Van a tárgyaknak könnyük. Érzem olykor, hogy sírnak a szobámban nesztelen; sötétedő, sejtelmes alkonyokkor bús lelküket kitárják meztelen.

Tán azt hiszik, nem látja most szem őket: ki járna a sötétben eleven? De én, szobáknak baglya, nézem őket, örülve, hogy van, aki sír velem.

Nézem, hogy elhagyja magát az asztal, silány terhét emelni únja már. Az ágy, mint akit senki sem vigasztal, gyötrelmes éjet önmegadva vár.

(Keresztény rabnő várhat így az éjre, bírván basája undok, únt kegyét.) A vén karszék némán huzódva félre bús daccal tölti bársonyos begyét.

Szégyenlett kínjuk fájlalják a képek, szegekre fölfeszített vértanuk, s mint este egyedül maradt cselédek, sírnak a tárgyak, bárha nincs szavuk.

Sírnak, mint néma lelkek, mint vak árvák, süket szemek, sötétbe zárt rabok, halottlan-holtak és örökre lárvák, léttelen lények, tompa darabok.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Sunt Lacrimae Rerum · Mihály Babits · Poetry Cove