Skip to content
1868–1947

CHOPINOVA ROMANCE.

Otakar Auředníček

Sed hudebník si bledý ku klavíru, Chopina romanci nám počal hrát, do tónů nervosních divného víru mé duše atóm omámený pad.

Kol v lichotivá křesla rozložily nádherné ženy zázraky svých těl, v mdlé náladě, v smyslných touhách snily, jichž odlesk ve vlhkých jim očích chvěl.

Té hudby dandysmus vyžilý, zmdlelý, ta sladkobolná sytosť vášní všech, ty vůně žen se v tónech těch kol chvěly, jež naslouchaly v touhy záchvěvech.

Ty tóny prsty nevidné to byly, všech žen těch mladá těla hladící, jež v chvíli té s tou hudbou souložily mdle rozkoši vždy znova vábící.

A potom poslední když povzdech trysk a hudba zmlkla, tu tak mdlo mi bylo, žen tisíce jak na ňadra bych tisk, jimž v klín mé celé mládí veproudilo.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
CHOPINOVA ROMANCE. · Otakar Auředníček · Poetry Cove