Skip to content
1841–1900

SNY

Eduard Albert

Snů nočních kraje okouzlené, jeť vašich lesů zeleň zlato, jež vroubí bystřin stříbrotoky. Tu nad plesem se duha klene;

přelétá ptactvo; kouzlem jato, tichounkých písní zpívá sloky. Snů člun se s plavcem tiše kolíbá, bez vesla kolem břehu zahýbá

a propluv růžnou jitra branou se rozplývá jak tichá bublina a okny ostré větry vanou a s věže bije ranní hodina.

Ó horší snové, snové za dne, sny vášní, pudů, snové bdělí! Váš člun se vlnobitím zmítá, modř nebe do šediva vadne,

stesk racků sípe ochraptělý, blesk s bleskem ve mraku se splítá a vichr, žena vlny s přívalem, do kostí mrazí. V oku zoufalém

večerní shasla zář. Bouř výská, ječící vlny rvou se pospolu, a rozkotav se o skaliska na výspu vyhodí člun mrtvolu.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
SNY · Eduard Albert · Poetry Cove