Skip to content
1856–1912

Večer pri Mohamed-Alijevi džamiji

Anton Aškerc

Utonilo sonce je v puščavi. . . žar posledjič še govi v daljavi kakor Beduinov nočni kres, ki od sinjih plameni nebes. . .

Znojni dan že gasne in umira. . . V polumrak ovija se kahira, El-Kahira krasna, bajevita! Orientalka bujna, slikovita!

Da sem Hafis, himno bi zapel ti nocoj navdušen in vesel! Rož dišečih venec spletel v slavo bi ti, del ti ga na lepo glavo. . .

Glej, že gasne in umira dan. . . Mrak ko svilnat pada pajčolan na Kahiro, mojo krasotico, črnooko devo, temnolico. . .

Vse je tiho. . . Gor do the višav cestni hrup ne sega iz nižav. Tiho dvigajo se minareti ko prerokovi kazalci sveti

izmed trušča zemskega v nebo. . . Duša moja sanja tak lahko. . . Tu ušes ne šalijo zvonovi, ne kalijo njihovi zvokovi

mi ubranosti, miru . . . Z višin zdaj oglasil se je mujezin! Kak poetično glasi molitev se njegova, večnemu slavitev! . . .

Mesto se ogrinja pod menoj kakor odaliska v črn ovoj. . . Sami vitki minareti smeli iz mraku v rasto višave beli. . .

Naj te čuva Alahova moč, El-Kahira zlata! Lahko noč!

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
Večer pri Mohamed-Alijevi džamiji · Anton Aškerc · Poetry Cove