Skip to content
1877–1919

HÁROM BAUDELAIRE-SZONETT

Endre Ady

Örökkön hajt a Démon, űz, kisérget, Halk levegőként úszkálgat körültem, Tüdőmbe suhan s én gyötrődve égek Örökös vágyban, szomjúságban, tűzben.

Néha, mert tudja, imádom a Szépet, Elém a legszebb némber képét hozza, Képzelt okot ad, száz hazug mentséget S kapatja ajkam gonosz italokra.

Isten arcától így visz messzebb, messzebb Engem lihegőt, fáradtat, tépettet, El, a nagy Untság bús sivatagára. Zavart szemembe kap s előttem vágtat

Piszkos rongyok és nyitott sebek árnya S egész rémes tára a Pusztulásnak. Édes és kínos a pislogó lángba Meredni s várni téli éjben, csöndben,

Miként száll, száll föl a multaknak árnya, Míg a harangok búgnak kint a ködben. Boldog a harang, mely vénhedten is cseng S ifjú torokkal küldi messze tájra

Hívó, szent dalát, mindig bátran, frissen, Miként őrsátor vén, hű katonája. Csak az én szegény, bús lelkem repedt el S ha hideg éjek rémét dalsereggel

Vágyik elűzni, hangja csuklik, retten: Mintha egy vértó partján elfeledten Holttestek alatt sebesült hörögne, Ki ott vész kínban, lenyomva örökre.

Bűvös, szép őszi ég vagy, tündöklés, rózsaszirom. Bennem a szomorúság tengere sírva árad S ha visszafut, otthagyja fanyar, bús ajkaimon Maró emlékezetét keserű iszapjának.

Kezed hiába csúszik alélt keblemen tova, Amit keres, barátnőm, marcangolt hely, üres rég, Széttépte azt az Asszony vad karma, éhes foga, Óh, ne keresd a szívem, az állatok megették.

Palota volt a szívem s a tömeg befertőzte, Most benne orgiáznak, gyilkolnak, civódnak ott. Meztelen kebled körül parfüm szálldos felhőzve. Lelkek kemény korbácsa, óh, Szépség, Te akarod.

Lobbantsd fel ünneppiros lángjával tűzszemednek A rongyokat, amiket a rablók itt feledtek.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
HÁROM BAUDELAIRE-SZONETT · Endre Ady · Poetry Cove