Skip to content
1842–1911

THE PALIMPSEST.

Henry Abbey

In Milan, in the Ambrosian library there, Among Pinellian writings seared with age, I found a prophet's palimpsest — a scroll That Angelo Maio had brought to light.

And on the margin of this scroll, I found Mysterious signs which baffled me at first. After a full week's search I chanced to find The mongrel dialect of which they were.

I thus translated: Gihon is the Nile. A perfect soul may find long life and gold. Surely, I thought, Veera the maid is pure. Her life's blue sky has not one cloud of sin.

If her feet press the soil where Eve first trod, I can but follow and attain. So I Back to Vienna came and found Veera. To her I made my double purpose plain,

And prayed her to go with me in my search. She smiled assent. To be near me, she said, Had brought her to Vienna; this indeed Detained her from her kinsmen. Her heart's book

Lay open to me, and I read her love. So we were wed, and both lives ran to one.

Cookies on Poetry Cove

We use cookies to remember your language preference and — only with your consent — to learn how Poetry Cove is used. You can change your mind any time.
THE PALIMPSEST. · Henry Abbey · Poetry Cove